Między tekstem a kulturą / Between Text and Culture

16 Konrad Klimkowski Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II Glottodydaktyka a przekład i dydaktyka przekładu: konkurencja czy synergia Foreign Language Learning and Teaching, Translation and Translator Education: Competition or Synergy Streszczenie Nawet najodleglejsza w czasie refleksja nad nauką języka obcego czyni odwołania do praktyk tłumaczeniowych. Czasem translacja była widziana jako wsparcie dla glottodydaktyki. Dla niektórych myślicieli przekład był smutną koniecznością w sytuacji, gdy – ich zdaniem – nowe pokolenia coraz słabiej opanowywały sprawności w zakresie języków obcych. Abstract From time immemorial, reflection upon foreign language learning has made regular reference to translation practice. At times, translation was regarded as supportive of language learning. For some thinkers, translation was an unfortunate necessity during a sad state of educational decay, where new generations were less and less efficient in foreign languages.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTE5NDY5MQ==