Między tekstem a kulturą. Z zagadnień przekładoznawstwa

Indeks 474 Psalterium Hebraicum 101, 102, 103, 111–113 Psalterium Romanum 101–103, 111–114 psalterium triplex 110 Psalterium Vetus 101, 102 Żołtarz 101, 129 R referencjalność 59, 66 respeaking 254 retranslacja, ang. back translation 163, 436 Robinson Douglas 307 Rolle Richard 97–98, 100, 108, 129–132, 134, 140 The Form of Perfect Living 130 S sacra pagina 115 Schleiermacher Friedrich 360 Schrader Otto 81 Septuaginta 101, 102 Shakespeare William 357, 361, 366–367, 376–377, 384–386, 388, 463 Dwóch szlachetnych krewnych (The Two Noble Kinsmen) 384 Hamlet 377, 397, 463 skala Likerta 264 składnia 137, 292, 294, 327 Soave Francesco Riflesioni intorno allistituzione di una lingua universale 438 socjolingwistyka czynniki socjolingwistyczne 140 kontekst socjolingwistyczny 127, 129, 132, 140 rzeczywistość socjolingwistyczna 124 sytuacja socjolingwistyczna 98, 107, 108, 116, 117 społeczności mowne 85, 86 Staś Straszydło, oryg. Struwwelpeter 324, 330, 337 stylistyka 140, 327, 390 stylizacja 400 subiektywność 157 Szekspir. Zobacz Shakespeare William sztuka 14, 23, 31, 34, 36, 37, 51, 446, 447, 457, 458 ~ tłumaczenia 156 ~ translatorska 295 dzieło ~ 158, 164 dzieło ~literackiej 437 historia ~ 448 Ś środki wyrazu 82 T TC. Zobacz tertium comparationis tekst ~ antropologiczny 171 ~ audiowizualny 254 ~ biblijny 97, 134, 167, 173, 177, 180 ~ dawny 359 ~ docelowy 61, 63, 157 ~ fachowy 23, 27 ~ główny 133 ~ literacki 12, 23, 27, 28 ~ mówiony 27 ~ pisany 61 ~ pisemny 27, 30, 227 ~ poboczny 133 ~ samodzielny 129 ~ święty 97, 140 ~ teologiczny 171 ~ ustny 61 ~ źródłowy 59, 61, 64–66, 70, 98, 101, 103, 121, 154, 157, 280, 295, 302, 314, 317, 390–394, 400, 402, 404, 419 2-tekst 59 hierarchia ~ 114, 132 najstarszy biblijny ~ w języku polskim 118 niezależność tekstowa 129 ranga ~ 113 status ~ 112 teoria ~ skoposu 254 ~ standaryzacji i norm Toury’ego 418 ~ tłumaczenia artystycznego 27

RkJQdWJsaXNoZXIy MTE5NDY5MQ==