Między tekstem a kulturą. Z zagadnień przekładoznawstwa

Tomasz P. Górski Wyższa Szkoła Bankowa we Wrocławiu „Konotacja obcości” w przekładzie170 “Connotation of Strangeness” in Translation 170 W zmienionej formie tekst został włączony jako rozdział do monografii Polskie przekłady Hamleta Williama Shakespeare’a. Analiza intertekstualna (Kraków 2013). Niektóre pomysły zawarte w tym tekście zostały przedstawione w artykule „On Translating Culture: Between Foreignization and Domestication”, który ukazał się w wersji angielskiej w zbiorze At the Crossroads of Linguistic Sciences pod red. Piotra P. Chruszczewskiego, Michała Garcarza i Tomasza P. Górskiego (Kraków 2006, 419–428).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTE5NDY5MQ==