Spis treści VII Aleksandra Misior-Mroczkowska ............................................................... 346 Rzecz o Kubusiu i Fredzi, czyli o nazwach własnych w dwóch polskich przekładach tekstów Alana Alexandra Milne’a The Thing about Kubuś and Fredzia, or a Few Words on Proper Names in Two Polish Translations of Alan Alexandre Milne’s Texts Tomasz P. Górski . ....................................................................................... 356 „Konotacja obcości” w przekładzie “Connotation of Strangeness” in Translation Tomasz P. Górski . ....................................................................................... 383 William Szekspir, Dwóch szlachetnych krewnych, przekład Anna Wojtyś William Shakespeare, The Two Noble Kinsmen, transl. Anna Wojtyś Piotr Zazula . ............................................................................................... 389 Między przekładem a parafrazą poetycką, czyli w poszukiwaniu dominanty konceptualnej wiersza Between Translation or Poetic Paraphrase; or, Searching for the Poem’s Conceptual Dominant Anna Zielińska-Elliott . ............................................................................... 408 Problemy tłumaczeniowe w przekładzie prozy Harukiego Murakamiego Difficulties with Translating Haruki Murakami’s Prose Wojciech Soliński ........................................................................................ 434 Niektóre problemy jednego tłumaczenia i dwóch polskich wydań książki Umberta Eco La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea On Some Difficulties with Umberto Eco’s Book: One Translation and Two Polish Editions Alicja Cimała ............................................................................................... 445 Problematyka przekładu The Getty’s Research Institute Art and Architecture Thesaurus na język polski Problems with Translating The Getty’s Research Institute Art and Architecture Thesaurus into Polish O autorach . ................................................................................................. 459 Indeks .......................................................................................................... 468
RkJQdWJsaXNoZXIy MTE5NDY5MQ==