45 in Adaptations of Macbeth for Children and Their Polish Translations”. Do osiągnięć autora można zaliczyć tłumaczenie telekonferencji pomiędzy partnerami biznesowymi w Polsce i Iraku (maj, 2006). Prof. KUL dr hab. Magdalena Charzyńska-Wójcik jest obecnie Dziekanem Wydziału Nauk Humanistycznych. Zawodowo zajmuje się historią języka angielskiego od VIII do XV wieku. Staro- i średnioangielska składnia to tylko jedno z wielu zainteresowań tegorocznej laureatki plebiscytu „Kobiety na medal”. Od momentu, gdy podjęła pracę na KUL w 1994 roku, wypromowała blisko stu magistrów. Obok pracy dydaktycznej zorganizowała od podstaw i przez dziesięć lat koordynowała niestacjonarne studia filologii angielskiej II stopnia, które od pierwszego roku funkcjonowania cieszą się niesłabnącą popularnością. Aktualnie z jej inicjatywy Wydział Nauk Humanistycznych promuje wśród przedszkolaków czytelnictwo w ramach akcji „Cały dziekanat czyta dzieciom”. Jej zainteresowania naukowe to konstrukcje bezosobowe w historii języka angielskiego, status podmiotu w historii języka angielskiego, syntaks staro- i średnioangielskich czasowników doznaniowych, pasywizacja w historii języka angielskiego, typologia czasowników staroangielskich, językowe, edukacyjne i kulturowe aspekty recepcji i translacji psałterza w średniowiecznej i renesansowej Anglii, szkocki psałterz metryczny, średniowieczny multilingwizm, semantyka historyczna, monastycyzm średniowieczny, kodykologia, paleografia. Ryszard Chojnowski jest tłumaczem i dialogistą gier komputerowych, założycielem firmy Albion Localisations. Z wykształcenia jest anglistą zajmującym się tłumaczeniem od blisko dwudziestu lat. Jego zainteresowania obejmują wszystko, co związane jest z grami. Znany w swoim otoczeniu jako Rysław, zajmuje się również nagrywaniem audycji radiowych i prowadzeniem swojego kanału na serwisie YouTube. Do jego najważniejszych osiągnięć należą tłumaczenia gier takich jak Diablo, Fallout, Battlefield, znanych na rynku gier. Obecnie pracuje nad swoją rozprawą doktorską i wciąż zajmuje się rozwojem w swojej dziedzinie zainteresowań. Prof. dr hab. Piotr P. Chruszczewski, anglista i amerykanista specjalizujący się w językoznawstwie antropologicznym, w tym w badaniach nad tekstem, przekładem, pismem i językiem. Dyrektor Międzyobszarowych Studiów Indywidualnych Uniwersytetu Wrocławskiego; przewodniczący Komisji Nauk Filologicznych Oddziału PAN we Wrocławiu; stypendysta Fundacji na rzecz Nauki Polskiej; Komisji Fulbrighta; Fundacji Kościuszkowskiej; Fundacji z Brzezia Lanckorońskich. Prowadził badania i studiował
RkJQdWJsaXNoZXIy MTE5NDY5MQ==